Texte in englischer Sprache spielen eine zunehmend große Rolle. Das Lesen und Verstehen kann schon zur Herausforderung werden. Eine ganz andere Dimension ist jedoch das Verfassen englischer Texte.
Internationale Emails, englische Präsentationsfolien oder Kurznachrichten - das alles geht auch effizient und professionell. Wenn man es richtig angeht.
Klingt das ketzerisch?
Soll es auch!
Und schon haben wir den gewünschten Effekt erzielt.
Im Business-Kontext geht es jedoch meist um ganze andere Effekte, und diese fassen wir als die drei großen Cs zusammen:
ODER: Klare Texte sind gute Texte
Die Situation
Ein US-Unternehmen mit großer Niederlassung in Wiesbaden macht insgesamt sehr gute Erfahrungen mit seinem internationalen Team hier.
Nur der regelmäßig und mit viel Herzblut verfasste englische Newsletter findet einfach keinen Anklang, ja wird regelrecht ignoriert.
Unsere Lösung
Wir stellen zuerst zwei Fragen:
ODER: Worum geht's hier eigentlich?
Die Situation
Auch Behörden können global aufgestellt sein. In unserem Fall liegt das vor allem an der sehr stark ausgebauten Vernetzung innerhalb der EU.
Teils hoch komplexe und noch dazu formalisierte Zusammenhänge müssen vermittelt werden.
Unsere Lösung
Wir lesen uns in beispielhafte Dokumente ein und finden heraus:
ODER: Ein Hoch auf den roten Faden!
Die Situation
Ein japanisches Unternehmen mit Europa-Zentrale in Großbritannien hat es öfters mit Missverständnissen zu tun.
Teils kryptische Texte aus Japan, viel zu anspruchsvolle aus dem englischen Haus –
da fällt es vielen am hessischen Standort schwer zu antworten.
Unsere Lösung
Wie so oft analysieren wir zuerst Text-Beispiele, und zwar von allen Seiten. Dann legen wir gemeinsam mit dem Kunden los:
Das Sprachwerk Rhein-Main UG (haftungsbeschränkt)
Obertalstraße 20
56368 Katzenelnbogen
Telefon: 064 86 - 791 99 - 990
Fax: 064 86 - 791 99 - 98